From Unlearning to Relearning: Practitioners’ Integration of Children's Indigenous Knowledge for Language Development in Contemporary Early Childhood Classrooms
DOI:
https://doi.org/10.22437/ijolte.v9i2.44954Keywords:
Early childhood education, Indigenous knowledge skills, Practitioners, Preschools, Teaching strategyAbstract
Indigenous Knowledge Systems (IKS) have been a part of South African culture for generations. However, due to Eurocentric views that deemed them inferior to Western knowledge, the education system has largely overlooked them. As a result, literacy was primarily associated with formal schooling, while home-based literacy practices were marginalized. This study set out to explore how early childhood practitioners incorporate children’s IKS which depend heavily on oral and hands-on transmission into language development in preschools. The research involved three multilingual preschools in a Gauteng township, with fifty children and six practitioners participating. Using site visits, observations, field notes, audio recordings, and informal conversations, the study gathered qualitative data, guided by Vygotsky’s social constructivist theory. Analysis revealed inconsistent and informal use of children’s IKS, with educators selectively drawing on cultural knowledge and predominantly recognizing only the most widely spoken languages. This sidelined children from minority linguistic backgrounds. The study concluded that purposeful integration of IKS is an effective teaching strategy in preschools, helping children engage in multiple languages, revitalize marginalized tongues, and embrace their dynamic multilingual identities. The research coincided with a period of major reform in South Africa’s early childhood education sector, which is moving toward greater professionalization. As universities now offer training modules like Resource Development for Early Childhood Educators, practitioners are becoming better equipped to integrate IKS into multilingual teaching by creating and using culturally relevant materials.
Downloads
References
Abtahi, Y., Graven, M., & Lerman, S. (2017). Conceptualizing the more knowledgeable other within a multi-directional ZPD. Educational Studies in Mathematics, 96, 275–287. https://doi.org/10.1007/s10649-017-9768-1
Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power (G. Raymond & M. Adamson, Trans.). Cambridge MA: Blackwell.
Bruner, J. (1978). The role of dialogue in language acquisition. In A. Sinclair, R. J. Jarvella & W. J. M. Levelt (Eds.), The child’s conception of language (pp. 241–256). Springer.
Charlesworth, R. (2016). Understanding child development. Cengage Learning.
Chaparro-Moreno, L. J., Justice, L. M., Logan, J. A. R., Purtell, K. M., & Lin, T.-J. (2019). The preschool classroom linguistic environment: Children’s first-person experiences. PLOS ONE, 14(8), e0220227.
Cindi, L. (2021). Incorporating African indigenous knowledge systems into the Basic Education curriculum: Experiences from two schools in the Gauteng and KwaZulu-Natal provinces, South Africa.
Cotton, H. (2011). Music-based language learning in remote Australian Indigenous schools.
Creswell, J. W., & Plano Clark, V. L. (2011). Designing and conducting mixed methods research (2nd ed.). Sage.
Creswell, J. W., & Poth, C. N. (2018). Qualitative inquiry and research design: Choosing among five approaches (4th ed.). Sage.
Creswell, J. W. (2014). Qualitative inquiry and research design: Choosing among five approaches (3rd ed.). Sage.
Daries, G. E. S. (2017). Funds of knowledge and practice of early-childhood teachers in a disadvantaged context (Doctoral dissertation). University of the Free State.
Department of Basic Education. (2015). National Curriculum Framework for children from birth to four. Tshwane: Department of Basic Education.
Epstein, J. L. (2001). School, family, and community partnerships: Preparing educators and improving schools. Westview Press.
Ferreira-Meyers, K. A. F., & Horne, F. (2017). Multilingualism and the language curriculum in South Africa: Contextualising French within the local language ecology. Stellenbosch Papers in Linguistics Plus (SPiL Plus), 51, 23–40.
Folk tales: Definition, characteristics, types & examples. (2015, July 10). Study.com. https://study.com/academy/lesson/folk-tales-definition-characteristics-types-examples.html
Hannaway, D. (2016). Teachers’ and learners’ experience of technology-based teaching and learning in the foundation phase. http://hdl.handle.net/2263/60944
Hélot, C., & Fialais, V. (2014). Early bilingual education in Alsace: The one language/one teacher policy in question. In K. Horner, I. de Saint Georges, & J. J. Weber (Eds.), Multilingualism and mobility in Europe: Policies and practices (pp. 83–102). Peter Lang.
Hornberger, N., & Link, H. (2012). Translanguaging and transnational literacies in multilingual classrooms: A biliteracy lens. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15, 261–278.
Jensen, H., Pyle, A., Zosh, J. M., Ebrahim, H. B., Zaragoza Scherman, A., Reunamo, J., & Hamre, B. K. (2019). Play facilitation: The science behind the art of engaging young children [White paper]. The LEGO Foundation.
Kalinde, B., & Vermeulen, D. (2016). Fostering children’s music in the mother tongue in early childhood education: A case study in Zambia. South African Journal of Childhood Education, 6(1), a493.
Kamu Sella, T., & Ndhlovu, F. (2018). The social and political history of Southern Africa’s languages. https://doi.org/10.1057/978-1-137-01593-8
Kirsch, C. (2021). Practitioners’ language-supporting strategies in multilingual ECE institutions in Luxembourg. European Early Childhood Education Research Journal, 29(3), 336–350. https://doi.org/10.1080/1350293X.2021.1928721
Law, J. (2015). The importance of oral language and its implications for early years’ practice: A report to Good Start Early Learning.
Letsekha, T., Wiebesiek-Pienaar, L., & Meyiwa, T. (2013). The development of context-relevant teaching tools using local and indigenous knowledge: Reflections of a sociologist, a sociolinguist and a feminist scholar.
Madiba, M. (2013). Language and academic achievement: Perspectives on the potential role of indigenous African languages as a Lingua Academica. Per Linguam, 28, 15–27.
Mahan, S. (2021). Practitioners’ experiences in supporting language development of peri-urban preschool children (Unpublished master’s thesis).
Makalela, L. (2015). Translanguaging practices in complex multilingual spaces: A discontinuous continuity in post-independent South Africa. International Journal of the Sociology of Language, 234, 115–132.
McLeod, S. (2018). Vygotsky. Simply Psychology.
McGee, L. M., & Richgels, D. J. (2012). Literacy’s beginnings: Supporting young readers and writers (6th ed.). Pearson.
Mkhombo, S. M. (2019). The status of indigenous music in the South African school curriculum with special reference to IsiZulu.
Modise, M. (2019). Supporting culturally diverse early childhood centres in South African townships. In 17th Annual International Conference of the Bulgarian Comparative Education Society (BCES). Pomorie, Bulgaria.
Msila, M., & Gumbo, T. (2017). Africanising the curriculum: Indigenous perspectives and theories. In Indigenous Knowledge Systems and Research Methodologies in Higher Education (pp. 71–82). SUNMeDIA.
Mphahlele, R. S. S. (2019). Exploring the role of Malaguzzi’s “Hundred Languages of Children” in early childhood education. South African Journal of Childhood Education, 9(1), a757.
Mweli, P. (2018). Indigenous stories and games as approaches to teaching within the classroom. In I. Eloff & E. Swart (Eds.), Understanding educational psychology (pp. 94–101). JUTA.
National Association for the Education of Young Children. (n.d.). https://naeyc.org
Nkadimeng, S. P., & Makalela, L. (2015). Identity negotiation in a superdiverse community: The fuzzy languaging logic of high school students in Soweto. International Journal of the Sociology of Language, 234, 7–26.
Nomlomo, V., & Sosibo, Z. (2016). Indigenous knowledge systems and early literacy development: An analysis of isiXhosa and isiZulu traditional children’s folktales and songs. Studies of Tribes and Tribals, 14(2), 110–120.
Ntuli, K. A. (2013). Teachers' analyses of learner errors in Grade 6 English first additional language (Doctoral dissertation).
Partanen, E., Kujala, T., Tervaniemi, M., & Huotilainen, M. (2013). Prenatal music exposure induces long-term neural effects. PLOS ONE, 8(10), e78946. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0078946
Obiweluozo, E., & Melefa, O. M. (2014). Strategies for enhancing language development as a necessary foundation for early childhood education. Journal of Education and Practice, 5, 147–155.
Palinkas, L. A., Horwitz, S. M., Green, C. A., Wisdom, J. P., Duan, N., & Hoagwood, K. (2015). Purposeful sampling for qualitative data collection and analysis in mixed method implementation research. Administration and Policy in Mental Health, 42(5), 533–544. https://doi.org/10.1007/s10488-013-0528-y
Rose, S. A., Feldman, J. F., & Jankowski, J. J. (2009). A cognitive approach to the development of early language. Child Development, 80(1), 134–150.
Roth, S. 2019 ‘Linguistic Capital and Inequality in Aid Relations’, Sociological Research Online, 24(1). 38–54. doi: 10.1177/1360780418803958.
Shoniwa, K. (2013, November 11). Why folk tales are important. The Herald. http://www.herald.co.zw/why-folk-tales-are-important/
Stroud, C. (2018). Linguistic citizenship. In L. Lim, C. Stroud, & L. Wee (Eds.), The multilingual citizen (pp. 17–39). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781783099665-004
Uwen, G. O., & Okafor, A. Y. (2025). Language choice in a multilingual setting: The preference for English language among school children in Nigeria. International Journal of Multilingualism, 1–20. https://doi.org/10.1080/14790718.2024.2444550
Vygotsky, L. S. (1978). Mind and society: The development of higher psychological processes. Harvard University Press.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 International Journal of Language Teaching and Education

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
The Authors submitting a manuscript do so on the understanding that if accepted for publication, copyright of the article shall be assigned to International Journal of Language Teaching and Education (IJoLTe) and Magister Program of English Education Department, Universitas Jambi as publisher of the journal. Copyright encompasses rights to reproduce and deliver the article in all form and media, including reprints, photographs, microfilms, and any other similar reproductions, as well as translations.
IJoLTe keep the rights to articles that have been published. And, the authors are permitted to disseminate published article by sharing the link of IJoLTe' website. Authors are allowed to use their works for any purposes deemed necessary without written permission from IJoLTe with an acknowledgement of initial publication in this journal.
IJoLTe and Magister Program of English Education Department, Universitas Jambi, and the Editors make every effort to ensure that no wrong or misleading data, opinions or statements be published in the journal. In any way, the contents of the articles and advertisements published in IJoLTe are the sole and responsibility of their respective authors and advertisers.
If the article was jointly prepared by more than one author, any authors who submitting the manuscript warrants that he/she has been authorized by all co-authors to be agreed on this copyright and license notice (agreement) on their behalf, and agrees to inform his/her co-authors of the terms of this policy. IJoLTe will not be held liable for anything that may arise due to the author(s) internal dispute. IJoLTe will only communicate with the corresponding author.
By submitting the article/manuscript to this journal, the authors agree with this policy and consciously agree that IJoLTe does not provide royalties or other fees to the authors for their published articles. By agreeing this policy, IJoLTe ensures that published articles are publicly accessible and will be free of charge for the readers. No specific document sign-off is required.
Users of this website will be licensed to use materials from this website following the Creative Commons Attribution 4.0 International License. Please use the materials accordingly
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format
- Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
- The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.



.png)










