Analisis Morfosemantik Neologisme Teknologi Informasi Arab di Al Jazeera (2024)

Penulis

  • Zainurrakhmah Zainurrakhmah Universitas Islam Negeri Walisongo Semarang

DOI:

https://doi.org/10.22437/titian.v8i2.49772

Kata Kunci:

Neologisme, Bahasa Arab, Morfosemantik, Teknologi Informasi, Al Jazeera

Abstrak

Perkembangan pesat teknologi informasi memicu kemunculan neologisme, termasuk dalam bahasa Arab. Penelitian ini bertujuan menganalisis secara morfosemantik neologisme teknologi informasi (TI) yang muncul pada artikel berita daring Al Jazeera selama Januari-Oktober 2024. Menggunakan pendekatan deskriptif kualitatif, data dikumpulkan melalui dokumentasi digital dengan teknik purposive sampling dan dianalisis berdasarkan enam kategori pola pembentukan kata dari kerangka Al-Najjar (1989): loanword (kata serapan), loanblend (campuran serapan), translation couplet (penerjemahan kuplet), derivation (derivasi), calque (saduran atau penerjemahan pinjam), dan semantic loan (pinjaman makna). Hasil penelitian mengidentifikasi 26 neologisme TI, menunjukkan bahasa Arab aktif mengintegrasikan konsep baru dengan menyeimbangkan pengaruh global dan kekayaan struktur internalnya. Pola loanword dan loanblend mempercepat pengenalan istilah global; translation couplet menjembatani aksesibilitas dan kejelasan konseptual; sementara derivasi, calque, dan semantic loan berperan krusial dalam konseptualisasi teknologi serta mempertahankan integritas struktural dan relevansi budaya. Simpulan menegaskan bahwa bahasa Arab merupakan sistem yang dinamis, adaptif, dan produktif dalam menghadapi inovasi leksikal TI di era digital.

Unduhan

Data unduhan belum tersedia.

Referensi

Al-Athwary, A. A. H., & Ali, H. K. (2024). Arabicization via Loan Translation: A Corpus-based Analysis of Neologisms Translated from English into Arabic in the Field of Information Technology. Open Cultural Studies, 8(1), 20240005. https://doi.org/10.1515/culture-2024-0005

Al-Najjar, M. (1989). Linguistic Methods for Translating non-Arabic Signifiers into Arabic. Dalam Issues in Translation (hlm. 77–94). Irbid National University and Jordanian Translators’ Association.

Creswell, J. W. (2023). Research Design: Pendekatan Metode Kualitatif, Kuantitatif, dan Campuran. Pustaka Pelajar.

Hamdan, H. J., & Al-Salman, S. (2021). The Use of Arabic Neologisms in Social Media Applications. International Journal of Arabic-English Studies, 21(1). https://doi.org/10.33806/ijaes2000.21.1.3

Haugen, E. (1950). The Analysis of Linguistic Borrowing. Language, 26(2), 210–231. https://doi.org/10.2307/410058

Hoffer, B. L. (2005). Language Borrowing and the Indices of Adaptability and Receptivity. Intercultural Communication Studies, 14(2), 53.

Kridalaksana, H. (2008). Kamus Linguistik. Gramedia Pustaka Utama.

Mohammed, O. S. M., & Samad, S. S. (2020). The Morphological Adaptations of English Loanwords Used in Modern Standard Arabic. Journal of Emerging Technologies and Innovative Research (JETIR), 7(1), 245–256.

Musthofa, M. (2009). Neologi dalam Bahasa Arab: Kajian Morfologis, Sintaksis, dan Semantik terhadap Istilah Komputer dan Internet dalam Bahasa Arab Modern. Universitas Gadjah Mada.

Nisa’, H. K. (2016). Neologisme dalam Bahasa Arab Kajian Morfologis dan Semantik terhadap Istilah-Istilah Bahasa Operasional Media Sosial Facebook Versi 68.0.0.37 59 dan WhatsApp Versi 2.12.556. Universitas Islam Negeri Sunan Kalijaga.

Niswah, I. (2018). Pola Derivasi dalam Bahasa Arab. Al-Lahjah: Jurnal Pendidikan, Bahasa Arab, dan Kajian Linguistik Arab, 1(2), 31–40. https://doi.org/10.32764/lahjah.v2i2.333

Nurul Mivtakh, B. A. (2019). Arabic Language Neologism on the Field of Technology in al-Akhbar Newspaper. Izdihar : Journal of Arabic Language Teaching, Linguistics, and Literature, 2(1), 17–34. https://doi.org/10.22219/jiz.v2i1.7553

Solimando, C. (2017). Arabic Neologisms in IT Terminology: The Role of the Academies. Bulletin d’études Orientales, 65, 123–133. https://doi.org/10.4000/beo.4910

Thawabteh, M. A. (2024). Translating English Neologisms into Arabic. Arab World English Journal For Translation and Literary Studies, 8(3), 2–11. https://doi.org/10.24093/awejtls/vol8no3.1

Diterbitkan

2024-12-31

Cara Mengutip

Zainurrakhmah, Z. (2024). Analisis Morfosemantik Neologisme Teknologi Informasi Arab di Al Jazeera (2024). Titian: Jurnal Ilmu Humaniora, 8(2), 479–496. https://doi.org/10.22437/titian.v8i2.49772

Terbitan

Bagian

Articles

Artikel Serupa

1 2 3 4 5 6 7 > >> 

Anda juga bisa Mulai pencarian similarity tingkat lanjut untuk artikel ini.